گلوبال کادرو تهران 09129641954 واتس آپ

اقامت ترکیه | شهروندی ترکیه | خرید ملک در ترکیه | افتتاح حساب بانکی دلاری در ترکیه | ثبت ازدواج بین المللی

گلوبال کادرو تهران 09129641954 واتس آپ

اقامت ترکیه | شهروندی ترکیه | خرید ملک در ترکیه | افتتاح حساب بانکی دلاری در ترکیه | ثبت ازدواج بین المللی

گلوبال کادرو تهران 09129641954 واتس آپ

موسسه بین المللی گلوبال کادرو تهران در زمینه ازدواج بین المللی در ترکیه، ثبت شرکت ، افتتاح حساب بانکی،اقامت ترکیه، شهروندی ترکیه، خرید ملک در ترکیه فعالیت دارد. و راهنما و مشاور ایرانیان در ترکیه و استانبول می باشد. همچنین دارای دارالترجمه رسمی در ترکیه نیز می باشد و امور ترجمه رسمی در ترکیه، مترجم رسمی،ترجمه شفاهی و ... را نیز انجام می دهد.


بایگانی

تعریف ترجمه رسمی و تفاوت آن با ترجمه غیر رسمی در ترکیه

ترجمه مدارک

ترجمه مدارک از لحاظ قانونی به دو صورت ترجمه رسمی و غیر رسمی تقسم بندی میشود.


به ترجمه ای رسمی گفته میشود که ارزش قانونی داشته باشد.یعنی مدارکی مانند مدارک تحصیلی، گواهی پزشکی و درمانی، سند ازدواج و طلاق، گواهی کار، گواهی سوء پیشینه، اسناد ملکی، وکالتنامه، پروانه مطب، اسناد شرکت ها، حق حضانت، حکم دادگاه و … را ترجمه و هر یکی ازآن ها را با مهر مترجم رسمی و قوه قضائیه، ارزشی قانونی و رسمی کنید.


که در هریک از کشورها این قوانین به صورت خاص خود انجام میشود.و ترجمه رسمی زمانی دارای ارزش قانونی است که مهر مترجم رسمی را داشته باشد.


در ترجمه های غیر رسمی دیگر نیازی به مهر مترجم رسمی نیست و به آن دسته از ترجمه ها گفته میشود که به صورت عادی برگرداندن یک مدرک یا اظهارات شفاهی از یک زبان به زبان دیگر را انجام میدهند.


مانند ترجمه یک متن یا یک کتاب که نیازی به مهر و تایید قوه قضائیه ندارد و مانند ترجمه فایل های صوتی و تصویری و تبدیل آن ها به متن ، ترجمه شفاهی که یک مترجم در جلسات رسمی یا مکالمات تلفنی حضور پیدا می کندرا ترجمه غیر رسمی می نامند.

ترجمه مدارک در ترکیه


همانطور که در بندهای فوق توضیح داده شد هر کشور برای معتبر ساختن یک مدرک ترجمه شده قوانین خاصی دارد.کشور ترکیه هم از این قوانین مثتنی نمی باشد.


برای ترجمه مدارک در ترکیه ابتدا باید به یک مترجم رسمی امضا دار در یک دارلترجمه ی معتبر مراجعه کرد و بدون مهر این مترجم مدارک ترجمه شده اعتباری ندارند.


ترجمه در درالترجمه رسمی مهمترین نکته در ترجمه مدارک است زیرا بعد از این مرحله شما میتوانید برای کارهای نوتر و تایید مدارک اقدامات لازم را انجام دهید.


مترجمی که انتخاب میکنید باید یک مترجم رسمی امضا دار و با مهر قانونی باشد که مدرک شما دارای اعتبار باشد و بعد از آن بتوانید در اداره نوتر تایید رسمی آن را بگیرید.


پس از ترجمه مدارک توسط مترجم رسمی برای تایید آن باید توسط دفاتر اسناد رسمی که در ترکیه  آن را نوتر می نامند مراجعه نمود. و ترجمه مدارک را که توسط مترجم رسمی امضادار و  مورد اعتماد قوه قضائیه قرار گرفته است را به تایید نوتر برسانید.


برای ترجمه مدارک هویتی باید این نکته را مد نظرتان قرار دهید که ترجمه مدارکی مانند شناسنامه و یا سند ازدواج یا پاسپورت دارای شش ماه اعتبار است.در صورتیکه ریز نمرات و مدارک تحصیلی میتوانید از ترجمه ی آن به صورت دائم استفاده کنید.


همچنین ترجمه ی مدارک در یک نسخه صورت میگیرد و اگر شما به تعداد بیشتری احتیاج داشتید کپی از آن فاقد ارزش می باشد.برای ارائه دادن نسخه های  بیشتر باید دوباره کار ترجمه را انجام دهید.

ترجمه مدارک رسمی و غیر رسمی

 

نظرات  (۰)

هیچ نظری هنوز ثبت نشده است
ارسال نظر آزاد است، اما اگر قبلا در بیان ثبت نام کرده اید می توانید ابتدا وارد شوید.
شما میتوانید از این تگهای html استفاده کنید:
<b> یا <strong>، <em> یا <i>، <u>، <strike> یا <s>، <sup>، <sub>، <blockquote>، <code>، <pre>، <hr>، <br>، <p>، <a href="" title="">، <span style="">، <div align="">
تجدید کد امنیتی